Nytro Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 Am observat ca tutorialele in limba engleza sunt foarte rar citite, inclusiv de mine, si ca un tutorial in limba romana prinde destul de bine la cititori ( la cei romani ma refer ).Asadar vin cu urmatoarea idee: cine are timp, nu are ce face, poate sa traduca un tutorial in limba engleza. Nu stiu ce beneficii ar putea avea cei care ar face acest lucru, in afara faptului ca vor intelege cel mai bine tutorialul. Tutorialele vor fi alese de cel care le va traduce, ceea ce poate il intereseaza pe el.Asadar, cineva care ar putea face acest lucru? Cred ca astfel romanii in general ar avea de castigat, romanii ar putea sa isi creasca IQ-ul. Ceva de genul Quote
reikoku Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 As putea sa traduc un tutorial in romana, dar nu de 100 de pagini, chiar asa mult timp liber nu posed, da-mi un pm daca e. Quote
underzero Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 Si eu as putea sa traduc.Dar nu carti intregi. Quote
Nytro Posted September 27, 2009 Author Report Posted September 27, 2009 Nu stiu daca ati inteles, nu e o cerere, e un fel de rugaminte. Nici asa nu stiu daca o pot numi. Vreau doar sa existe mai multe articole in limba romana, sa se poata informa si romanii nostrii mai usor, sa poata invata lucruri noi fara sa se chinuie cu limba engleza. Desigur, nu va traduce nimeni carti, doar daca e nebun. Cartile oricum nu se citesc, nu am citit si nu am sa citesc niciodata o carte intreaga pe PC. Articole scurte si concise.Eu as vrea sa se traduca orice. Pur si simplu, daca gasiti un tutorial in limba engleza care va place, il traduceti, desigur daca aveti timpul necesar. Desigur, sunt de parere ca multe tutoriale sunt prost scrise si slab explicate, dar mai puteti umbla voi la asta, daca traduceti.Sper ca intelegeti ideea. Quote
loki Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 Daca lumea e interesata as propune un topic sticky. Unde cine vrea sa traduca sa faca un singur post (fara comentarii dupa el) cu "Am tradus <http....> aici <http>" ca sa nu traduca doi acelasi lucru (nu vad sa se intample asta prea curand dar e preventiv si acel topic ar starni si curiozitatea si dorinta de afirmare)Rugaminte, lucrati la limba engleza sa nu punem restrictii pe postarea carnetului de note.Vreau sa ma bag si eu in functie de timp. Quote
ZeroCold Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 ma bag si eo Rugaminte, lucrati la limba engleza sa nu punem restrictii pe postarea carnetului de note.buna ideea )) ( cred ca ar fi buna daca ar fi la general, adica in loc de testul cu broastele, un print cu carnetu de note :D:D) Quote
loki Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 ma bag si eo buna ideea )) ( cred ca ar fi buna daca ar fi la general, adica in loc de testul cu broastele, un print cu carnetu de note :D:D)sau carte de munca... :) sau cupon de pensii... :) Quote
wvw Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 (edited) Rugaminte, lucrati la limba engleza sa nu punem restrictii pe postarea carnetului de note.?i la limba român?.Si eu as putea sa traduc.Dar nu carti intregi.Numele sec?iunilor în cauz? ar trebui schimbat. Din "Tutoriale in englez?/român?" în "Documenta?ie în englez? / român?". Sau s? fie creat? o sec?iune special? pentru c?r?i. Edited September 27, 2009 by wvw Quote
Nytro Posted September 27, 2009 Author Report Posted September 27, 2009 v1c: Asta ramane de vazut, deocamdata facem niste planuri. M-as baga si eu, dar nu prea am timp. Poate scriu eu un tutorial ceva, dar vreau sa incep un proiect complex si nu am timp. Deci sunt cativa doritori nu? Quote
ZeroCold Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 v1c: Deci sunt cativa doritori nu?Dada....RST Center= Romanian Security Translaters Center Quote
wvw Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 Sunt câ?iva. M?car de prob?. Mai însufle?im sec?iunea de tutoriale.Dada....RST Center= Romanian Security Translator Center Indeed ;-) Quote
Nytro Posted September 27, 2009 Author Report Posted September 27, 2009 Deci o sectiune "Articole/Tutoriale traduse" e de ajuns ca sa incepeti? Quote
loki Posted September 27, 2009 Report Posted September 27, 2009 (edited) Dada....RST Center= Romanian Security Translaters Center sau Romanian to Spanglish Transator... depinde de voluntari.Deci o sectiune "Articole/Tutoriale traduse" e de ajuns ca sa incepeti? nu cred ca trebe rubrica noua... direct in tutoriale in engleza.... cu marca autorului mai presus de cea a translatorului. Edited September 27, 2009 by loki Quote
Nytro Posted September 28, 2009 Author Report Posted September 28, 2009 Ok, atunci asteptam sa vedem daca se apuca cineva, daca nu imi fac putin timp si traduc eu primul un articol/tutorial. Quote
wvw Posted September 28, 2009 Report Posted September 28, 2009 (edited) Câteva resurse pentru cei care nu ?tiu de unde ?i cu ce s? înceap?: *) Tuts 4 Youhttp://www.tuts4you.com/download.php?list.19*) F+http://fravia.2113.ch/essays.htm*) /i/http://insurgen.info/wiki/Tutorialssauhttp://partyvan.info/wiki/TutorialsSunt multe tutoriale care apar pe ambele situri, dar Partyvan este renumit pentru momentele dese de downtime. *) THL http://www.thehackerslibrary.com/*) ARTeam tutorialshttp://arteam.accessroot.com/arteam/site/download.php?list.10*) OpenRCEhttp://www.openrce.org/articles/*) Your own executable crypterhttp://sandsprite.com/CodeStuff/Build_your_own_executable_crypter.html*) Scapy http://www.secdev.org/projects/scapy/doc/*) Wireshark http://openmaniak.com/wireshark.php*) Nikto http://cirt.net/nikto2-docs/*) Metasploit http://www.ethicalhacker.net/content/view/29/24/*) An overview of cryptographyhttp://www.garykessler.net/library/crypto.htmlAici este suficient material cât pentru 10 tutoriale. *) Ubuntu Security Tips http://www.itsecurity.com/features/ubuntu-secure-install-resource/http://www.linuxforums.org/articles/locking-down-ubuntu_256.html*) Fedora Core Security http://secureslash.com/system-security/fedora-core-security/*) Windows XP Hardening http://www.alkasis.com/?action=winxp_hardening?i câteva ponturi:*) Nu trebuie s? fie mot-a-mot/traducere perfect?, dar s? fie coerent. *) Indica?i sursa/sursele.*) Dac? este un tutorial mai lung, pot lucra doi sau mai mul?i oameni la traducere. Edited September 28, 2009 by wvw Quote
Nytro Posted September 28, 2009 Author Report Posted September 28, 2009 Si postati tutorialele la "Tutoriale romana", specificand desigur: autorul tutorialului si sursa. Astept Quote
black_death_c4t Posted September 28, 2009 Report Posted September 28, 2009 de preferat sa nu se traduca termenii de specialitate , ca o sa avem tigai , doctori , analizatori , catalizatori , rahati peste toate tutorialele Quote
blueangelmnx Posted September 28, 2009 Report Posted September 28, 2009 putem traduce si tutoriale de la "tutoriale in engleza "? si punem la sfarsit: tradus de la http://linkapp, ma bag si eu Quote
Nytro Posted September 29, 2009 Author Report Posted September 29, 2009 Da, traduceti tutoriale de oriunde, din orice limba chiar. Quote